Specialeemnet, som ikke ville blive oversat…

Da jeg fortalte mine russiske venner i Danmark om mit valg af tema til specialet, udbrød de promte: Det får du aldrig oversat til russisk. Godt et år senere fik jeg en ganske anden besked, da jeg sad i et ydmygt køkken i en af Tallinns forstæder sammen med et par andre russiske venner:  Er der virkelig nogen, der bekymrer sig om den slags i Vesten, jeg troede, det kun var os? Har du skrevet det på engelsk? Kan du ikke sende mig dit referat?

Siden da er det gået så som så. I Rusland er mine venner stadig lidt forundrede over, at der virkelig er nogen, der gider beskæftige sig med en gruppe som Nasji og kigger lidt sjovt på mig, når jeg i knudrede vendinger forklarer mit speciales fokus. I Estland gyser de let, når de hører om mit emne og beder mig passe på med at komme for tæt på bevægelsen. Hjemme i Danmark… er der sket lidt mere siden, jeg blev færdig i 2010. Der er udkommet en film om mit specialeemne. Så måske var Nasji fortolker, forbruger og formidler af historie var ikke et helt så tosset emne.

Så nu ser vi, om jeg nu får det oversat…

Dette indlæg blev udgivet i Estland, Et pletskud, Rusland og tagget , . Bogmærk permalinket.

Skriv et svar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s